Гадание на розах - Страница 14


К оглавлению

14

— Да врут. На такую никакой, даже самый захудалый мужчинка не позарится.

— Как и на меня.

Глория Дюбуа попыталась пошутить, но шутка вышла слишком горькой и чересчур приближенной к реальности.

Тактичная подруга демонстративно не заметила самоуничижительной реплики.

— Гло, а ты уверена, что твой кареглазый появится в читалке завтра?

— Я на это надеюсь.

— Ладно, что нам остается. Будем надеяться…

Тина Маквелл снова наполнила чашки горячим кофе по мексиканскому рецепту.

— А ты, Гло, уверена, что этот симпатяга действительно на тебя не отреагировал?

— Сто процентов.

Проголодавшаяся аспирантка потянулась за бутербродом с подсохшим сыром и расплывающимся маслом.

— Один раз вроде глянул вскользь и снова уткнулся в подшивку.

Тина Маквелл тоже занялась бутербродом.

— Трудно с ними, мужчинами.

— Да, непредсказуемые существа: клюют на какую-то ерунду — стройные ножки, полную грудь…

— Стоп! — Тина Маквелл гневно разломила бутерброд на неровные половинки. — А что ты хотела?

Глория благоразумно промолчала, дожевывая сыр.

— Конечно, ты поперлась в библиотеку в своем обычном унисексе, который напрочь нейтрализует любую, даже самую привлекательную внешность.

— Но я привыкла…

— Быть серой и незаметной.

Аспирантка не выдержала огульного обвинения.

— Ти, да при чем здесь одежда?

— Как при чем?

— Любят же не за короткую юбку и блузку с глубоким вырезом!

— Гло, тут ты не права. Хороший прикид еще никогда никому не мешал.

— Да, я тоже подумывала, что, наверное, надо поменять имидж.

— Ты должна выглядеть не как ученая женщина, а просто как женщина в лучшем значении этого слова.

— Еще не женщина.

— Ах да — беспутная мать, строгая бабушка… — Тина Маквелл, спохватившись, оборвала фразу. — Прости дуру.

— Да нет, все правильно, Ти, все правильно.

На этот раз очередная бестактность слишком темпераментного специалиста по ландшафтам не превратилась даже в короткую размолвку.

Тина Маквелл попыталась загладить неловкость:

— Понимаешь, Гло, ты просто не веришь в свои возможности.

— У меня их почти нет.

— Извини, милая. Если к твои изумительным волосам и очаровательным глазкам прибавить со вкусом подобранные шмотки…

— Ты думаешь?

— Когда собираешься на любовное свидание, то малейший нюанс играет значительную роль. Что-то надо подчеркнуть, а что-то, наоборот, — замаскировать.

— Целая наука.

— Еще бы.

— Но ты же, Ти, вроде в этом довольно опытная?

— Не сомневайся, Гло. Я тебе такое шикарное платье подберу, такое умопомрачительное белье…

Аспирантка, всегда думавшая больше о красоте роз, чем о своей, наивно призналась:

— Но у меня, Ти, скудный гардероб.

— Ерунда, это не проблема. — Тина Маквелл швырнула надкусанный бутерброд в урну. Давай рванем сейчас в Шривпорт!

— Зачем?

Глория слегка утолила голод.

Но любовная истома по-прежнему держалась на высоком градусе.

— Может, лучше на берег Миссисипи?

— Миссисипи подождет.

Тина Маквелл решительно сняла клеенчатый фартук.

— Рванули на распродажу летнего ассортимента!

— А успеем?

— Вполне.

Тина Маквелл избавилась от рабочих брюк.

— Если поторопимся.

— Думаешь, шопинг поможет?

— Не сомневайся.

Тина Маквелл облачилась в легкое платье.

— Вот эту прелесть я позавчера отхватила с дикой скидкой.

— А что, славненько.

— Не то слово.

— Ти, а не будет слишком фривольно, если я припрусь в читальный зал разряженная, как… как…

Глория Дюбуа не могла подобрать адекватного слова.

— Боишься, от твоего вида мымру хватит удар?

Тина Маквелл подвела губы помадой и тронула ресницы тушью.

— Погнали.

Глории Дюбуа пришлось согласиться.

Если новый прикид хоть немного повысит ее шансы завтра, то грех этим не воспользоваться…

Глава 2 ОБЫКНОВЕННЫЕ ШУТОЧКИ

На выходе из Национального парка роз каждая из подруг получила от толстяка Брауна по паре весомых комплиментов.

Тина Маквелл погрозила одышливому забавнику пальцем.

А Глория Дюбуа задержалась на мгновение у турникета.

— Я буду завтра весь день в малом читальном зале. — Аспирантка ободряюще улыбнулась охраннику, который, смущаясь, поглаживал кобуру широкой ладонью. — Пусть ваша племянница туда заглянет.

— О'кей, мисс.

— Что-нибудь придумаем.

— Благодарю, мисс.

— Не стоит.

Когда подруги заняли передние места в машине, Тина Маквелл обернулась к выходу из парка.

— Только не смейся, Гло, но толстяк Браун в прошлую субботу сделал мне предложение.

— В смысле руки, сердца и кобуры?

— Ну да.

— И ты, конечно, отказала?

— Не совсем.

— Как это — не совсем?

— Ну зачем обижать хорошего человека? Тина Маквелл вслед за Глорией Дюбуа пристегнула ремень безопасности. — К тому же запасной вариант не помешает.

Въедливая аспирантка хотела сказать подруге, что у той этих вариантов было неисчислимое количество — и все без толку, но вместо этого спросила совершенно о другом:

— А что там с племянницей Брауна?

— Знаешь, Гло, мне кажется, девочка основательно подсела на дурь.

— Ты уверена?

— Я тут ее недавно видела. Что-то взгляд нехороший.

— Ой, Ти, любишь ты всякие страсти придумывать.

— А помнишь, я угадала, что профессорша с кафедры физиологии животных спит с ассистентом?

14